二限の時間にUG先生の研究室にお邪魔しました。その際, 以前ko-hiiが treasure trove 3 で紹介していた 1100 WORDS You Need to Know の中に動物さんのイディオムを発見したので, 今回はそちらを取り上げます。

 

それが, get down off a high horse です。

 

1100 WORDS You Need to Know には, ” to act like an ordinary person “ との記載があり, 続けて, ”When Susan discovered that the young man who was trying to make conversation with her was the son of a millionaire, she immediately got down off her high horse.” と, 例文が記載されています。

 

また, Cambridge Dictionary には ”to stop talking as if you were better or more clever than other people”と説明があり, には「他人を見下すのをやめる, 高慢[傲慢・高飛車]な態度をやめる, 謙虚になる」と書かれていました。

 

以上から, get down off a high horse で, 「謙虚になる, 他人を見下すのを辞める, 普通の人のように行動する」等の意味があると学びました。。

 

加えて, 英辞郎では, high horse で「〈話〉傲慢な[威張った・偉そうな・高飛車な]態度[話しぶり]」と書かれており, 語源として, 昔の貴族たちが背の高い馬に乗って偉そうにしていた様子からきているようです。

 

今回取り上げた表現では, high horse から get down off することで謙虚さの意味合いが強まっていますが, 反対に get on one's high horse で「高慢な態度をとる」と表現することもできます。併せて覚えておきたい表現でした。(Aze)

 

on one's high horse ♯2 - 常時英心:言葉の森から 1.0

 

Fleet Street and be on one's high horse - 常時英心:言葉の森から 1.0